苏利曼(màn )(⛲)和(hé )“苏丹电影俱(jù )乐部”的另外三名成员(🔱)决定重(chóng )振一家旧(🎗)电影院。他们(🌰)不仅因为对电影(💤)的热(rè )爱和对(duì )恢复旧电影存量(♑)、再次(cì )关注(⚫)苏丹(dān )电影(yǐng )历史的(🗄)强烈渴望而团结在一起,而且因为他(tā )们都曾(céng )在(zài )(🎫)流放中接受过电(diàn )影教育。不知(🕕)疲倦地,他们试图(tú )(🚢)让(🌙)影院老板(🔩)站(zhàn )在(🌚)他们一边,让这个地(dì )方重新(🎛)运(🌊)作(㊗)起来,但他们一(🔝)再(zài )(✋)发现自(🙌)己遭到(dào )了相当大的(🙉)阻力。同时(🈴),他们坐在(zài )一起(🔔)谈论过去(qù )——包(bāo )括他们作(zuò )为(🥕)对(duì )立艺术家遭受迫害甚(shèn )至折(shé )磨的经历。他(🏉)们(🥊)还朗读流(💍)亡和梦想(xiǎng )苏丹时写(🐛)的旧信,在那(nà )里(lǐ )艺(🌪)术和智力思想可以(😝)自(zì )由。“我(wǒ )们比他们聪(🔍)明(míng ),但不如他们强(📸)大(🥤),”他(♌)们一(yī )致(🐞)总结了他们(men )的处境(jìng )。正(zhèng )是在这些(xiē )简洁(jié )的时刻,观众(zhòng )才(🚽)能够感知到友谊,以及在为共同理想(xiǎng )而斗争中存在(zài )(📬)的(de )纽带(💑)和意识(🚤)形(xíng )(🚩)态的(⛴)团结。
苏(🔬)哈伊布·加斯梅(méi )尔巴里把苏丹电(diàn )影的(✒)历(lì )史放(🙅)在影(🛌)片的中(zhōng )心,同(tóng )(🐇)时(shí )也揭(jiē )(🔍)示(🏗)了一个受到持续(xù )危机影(🍝)响的国家的现状
Suliman and three further members of the ‘(⏩)Sudanese Film Club’ have decided to revive an old cinema. They are united not only by their love of cinema and their passionate desire to restore old film stock and draw attention to Sudanese film history once more, but also by the fact that they have all enjoyed a film education in exile. Tirelessly, they try to get the cinema’s owners on their side and make the place operational again, but repeatedly find themselves up against considerable resistance. In the meantime, they sit together and talk about the past – including their experiences of persecution and even torture as oppositional artists. They also read out old letters written while in exile and dream of a Sudan in which art and intellectual thought can be free. ‘We are smarter than them, but not as strong,’(🤗) is how they unanimously summarise their situation. It is in laconic moments such as these that the viewer is able to perceive the friendship, as well as the bond and ideological solidarity that exists in the struggle for common ideals.
Suhaib Gasmelbari puts the history of Sudanese cinema at the centre of his film and at the same time sheds light on the current situation in a country shaken by ongoing crises.